index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 341.III.2
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 341.III.2 (TX 2009-08-27, TRde 2009-08-21)
§ 1'
§ 2''
§ 3''
§ 4'''
§ 3''
28
--
[
d
IŠTAR
]
ANA
d
GIŠ.GIM.MAŠ
EGI
[
R
-pa
memiškezzi
6
]
28
B
12'
[
...
]
A-NA
d
GIŠ.GIM.MAŠ
EGI
[
R
-pa
...
]
29
--
[
eḫu
?
d
G
]
IŠ.GIM.MAŠ
29
B
13'
[
...
d
G
]
IŠ.GIM.MAŠ
30
--
nu=mu=za
L
[
Ú
MUTU-YA
?
ēš
?
]
30
B
13'
nu-mu-za
L
[
Ú
?
MU-DU-YA
?
]
14'
[
...
]
31
--
[
n
]
u
d
GIŠ.GIM.MAŠ
-uš
A
[
NA
d
IŠTAR
EGIR
-pa
mem
]
iškezzi
31
B
14'
[
n
]
u
d
GIŠ.GIM.MAŠ
-uš
⌈
A
⌉
-
[
NA
...
]
15'
[
me-mi
]
-iš-ke-ez-zi
32
--
[
...
(
-
)
š
]
ar
[
u
(
-
)
...
]
32
B
16'
[
...
(
-
)
š
]
a-r
[
u
(
-
)
...
]
33
--
[
...
U
]
L
?
[
...
]
33
B
17'
[
...
Ú-U
]
L
?
x
[
...
]
B
Der Text bricht ab.
§ 3''
28
--
[Ištar] ant[wortet] Gilgamesch:
29
--
„[Komm
?
, G]ilgamesch!
30
--
[Sei
?
] mir [mein Ehemann
?
]!“
31
--
Gilgamesch [antwo]rtet [Ištar]:
32
--
„[ ... ]
33
--
[ ... nic]ht [ ... ]“
6
Friedrich:
me-mi-iš-ta
].
Editio ultima:
Textus
2009-08-27;
Traductionis
2009-08-21